tag:blogger.com,1999:blog-71141083654069874692024-02-21T09:23:21.909-05:00[ herramienta editorial ]Blog dedicado a hablar de libros y cosas que puedan servir a los editores y a quienes aspiran a serlovargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.comBlogger19125tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-87393389049571015322011-01-20T23:30:00.001-05:002011-01-20T23:31:07.296-05:00La vida entre piratas<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://amoresbizarros.blogspot.com/2009/08/rodolfo-ybarra-y-daniel-alarcon.html"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZxbq7Vgb5CCBYKyJIaWj3qMU14fRyLMdDt3i9HHOUstdUOy6UXJuC6v6RLBAdlfoarWzIDQZct2UOWyMBI-jrd3FDUteMSM-eWKOJ4bGPTQi0w-5vyn3T9QgDc8B-U9ZckGzAHFkXUWw/s320/rodolfo_ybarra_y_daniel_alarc%25C3%25B3n.JPG" width="240" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Siguiendo la línea de mi post anterior, escribo una nota al vuelo con la esperanza de volver sobre ella pronto, o en algún momento. Hace unos días leí en el número 109 de GRANTA, publicado en Londres el 2009, un texto de Daniel Alarcón, llamado "Life Among Pirates" (que pueden leer <a href="http://www.granta.com/Magazine/Granta-109-Work/Life-Among-the-Pirates/1">acá</a>, en inglés). El texto -de entretenidísima lectura-, se ocupa de la piratería editorial en el Perú, fundamentalmente en Lima, y avanza a partir de la experiencia personal del autor, ciertas conversaciones mantenidas con editores, libreros y otros actores de los circuitos oficial y pirata, para sugerir una sociedad <i>bamba</i>, y las ambigüedades y paradojas que la piratería plantea para la colectividad. El texto es interesante y refleja varias miradas actuales que conviven frente a la piratería, la edición de libros y la vida en el Perú (en Lima), en general. Sin embargo, algunas de las cuestiones centrales sobre la sociedad <i>bamba</i> peruana (bamba respecto a qué, a cuál modelo de sociedad, es la pregunta inmediata), y las razones de fondo de la piratería quedan sin plantear ni menos discutir. Espero hacerlo pronto, al menos con alguna otra notita al vuelo. </div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-18748902304070524132011-01-16T14:18:00.001-05:002011-01-16T14:19:22.850-05:00Apuntes sobre la piratería y la edición en la era digital<div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Hace pocos días, un brillante editor y amigo mío me pidió que amplíe un par de ideas acerca de los desafíos sobre la piratería y la edición en la era digital, en el marco de un estudio mucho mayor que está haciendo en estos meses. Como hace mucho no posteo aquí (y con la esperanza de ampliar pronto lo que anoto líneas abajo), pego acá las ideas sueltas sobre piratería y edición en la era digital, que mandé al susodicho capo y caro editor: </span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><span style="font-size: small;">1.- No todos los textos se publican con intención de obtener réditos comerciales, allí hay que hacer una primera diferencia: los que se publican sin ningún tipo de fin lucrativo no deben preocuparnos, al contrario, su copiado y reproducción (con autorización o no) me parecen perfectamente buenos y posibles. </span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Aquí, sin embargo, podemos llegar al caso problemático de un texto que circule gratuitamente en la web, por el que su autor, voluntariamente, no reciba ni un centavo y que sea copiado, reproducido y comercializado con éxito por algún editor pirata (que no paga impuestos al Estado ni derechos al autor) en alguna ciudad o pueblo latinoamericano en el que por X razones los pobladores no puedan o no quieran acceder al texto gratuito en Internet (por ejemplo una ciudad sin acceso a Internet o con acceso muy caro, y en el que la impresión o fotocopiado del texto mencionado tengan un costo individual mayor que el propuesto por el editor pirata). ¿Qué hacer en este caso?</span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><span style="font-size: small;">2.- Entre los textos que se publican con fines lucrativos, creo que las copias no autorizadas se pueden (y muy probablemente se van a) multiplicar, sin beneficio económico para el editor. Ante esto los editores deben plantear estrategias no para combatir esas reproducciones ilegales pero para asegurar sus ingresos de otros modos, por ejemplo, ofreciendo una gran cantidad de material a sus lectores y cobrando suscripciones temporales a una web, en lugar del cobro individual por texto; o buscando otros modos de asegurarse ingresos que no dependan única y directamente del esquema un texto = una cantidad x de dinero. </span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><span style="font-size: small;">3.- Hablando todavía de los textos publicados con fines lucrativos, hay que considerar que la circulación digital no autorizada de estos mismos textos puede ser una herramienta de promoción que conduzca a la adquisición del texto impreso. Al menos por ahora en el que muchos lectores todavía prefieren leer un texto impreso a uno digital. Esto mismo jugaría a favor de que el editor ponga gratuitamente a disposición la versión digital de un texto que puede comprarse impreso (me parece que es lo que hace la gente de <i>Traficantes de sueños </i>en España). El lector revisa el libro, quizá lo lee parcialmente y luego decide comprarlo. En este caso, la copia no autorizada es una ventaja. </span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><span style="font-size: small;">4.- Otro peligro es la manipulación de textos. Es posible que por error o mala voluntad, ciertos textos sean copiados sin autorización y circulen modificados. Ese es otro desafío para la edición digital: cómo asegurar que los textos no se modifiquen en su circulación o que, de modificarse, esto quede claramente registrado en el texto. </span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><span style="font-size: small;">5.- Finalmente, como el acceso a los medios de producción y reproducción de textos digitales e impresos es cada vez mayor, es necesario modificar enormemente la mirada acerca de la explotación de los derechos de autor. Creo que, en una sociedad de acceso “horizontalizado” a los medios de producción y reproducción de textos, el derecho exclusivo de explotación de una obra ya no tiene ningún sentido y hay que buscar nuevos mecanismos que aseguren que los autores realmente accedan a los beneficios que les corresponden por la explotación de sus creaciones, a la vez que se “horizontalice” la capacidad de reproducir legalmente estos contenidos. </span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: inherit; text-align: justify;"><br />
</div><span style="font-size: small;">Dado que las ideas anotadas aquí no vienen acompañadas de ningún contexto, quizá no queden tan claras. Espero, pronto, dotarlas de contexto y profundizarlas, fundamentalmente la última, que es mi tesis central acerca de la lucha contra la piratería. </span><span style="font-family: inherit; font-size: small;"></span>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-29221367894140328072010-03-09T00:30:00.000-05:002010-03-09T00:30:03.079-05:00Leer<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;">Leer es una actividad infinita, una conversación que empieza y no acaba nunca. Leer ayuda a desarrollar un tercer ojo que no sirve para ver mejor sino para ver algo distinto, para ver objetos que escapan a la vista de los otros dos ojos. Pero no se lee siempre de la misma forma. No es lo mismo leer un diario o una revista en una peluquería que leer un texto sagrado durante una ceremonia religiosa, ni es lo mismo estudiar para un examen que seguir a un personaje a través de las aventuras que nos cuenta una novela, o seguir las transformaciones de una hoja de té o de coca, o los mínimos movimientos musculares en el rostro de alguien cuyos signos de aceptación o rechazo necesitamos interpretar. Porque no solo se leen libros ni palabras, se leen gestos, colores, nubes, hojas de coca y huellas en el mar. Todo es susceptible de ser leído si aprendemos a desarrollar ese tercer ojo que aparece y crece mientras más y mejor leemos el mundo (sí, como el huevo y la gallina).</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Pero cuando uno lee con ese tercer ojo, un cómic, un libro de historia o de astrofísica o la melodía de una serie de canciones, o la forma en la que caminan las hormigas o se abren las flores, puede ver cómo todas las cosas son depósitos de memoria, de discusión interna, son conversaciones en sí mismas puestas a disposición del lector (observador avieso) para que éste siga conversando. Un libro no se acaba nunca. Ningún libro. Por eso, además, es lindo comentar. No guardar una lectura en el fondo de uno mismo, revelarla, compartirla, escribir sobre ella, hablar, soñar, pensar en ello. Continuar el libro (la película, la canción, la vida). Todo, siempre, va un poco más allá. Y eso ya es el infinito.</div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-18855613142537871052010-03-02T00:02:00.001-05:002010-03-02T00:04:01.466-05:00Liberando la creatividad: nuevas visiones sobre los derechos de autor en la era digitalEl jueves 25 de febrero sucedió el conversatorio <em>Liberando la creatividad: nuevas visiones sobre los derechos de autor en la era digital</em>, que reunió a George Yúdice, Oscar Montezuma, Roberto Bustamante, Jorge Bossio, Chicho Durant y Santiago Alfaro. En otro post haré mis propios comentarios a la mesa. Por ahora, les dejo el video, originalmente publicado <a href="http://videos.pucp.edu.pe/videos/ver/840255373eaee303e2729bda9170f0be">acá</a>:<br />
<br />
<object allowfullscreen="true" height="257" width="310"><param name="movie" value="videos.pucp.edu.pe/flvplayer.swf?id=292992748f6503&immage=http://videos.pucp.edu.pe/thumbie/6503.jpg&autostart=false"></param><embed src="http://videos.pucp.edu.pe/flvplayer.swf?id=292992748f6503&immage=http://videos.pucp.edu.pe/thumbie/6503.jpg&autostart=false" allowfullscreen="true" width="310" height="257" bgcolor="#FFFFFF" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"/></embed></object>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-41860065865201635222010-02-27T01:25:00.002-05:002010-03-01T15:32:20.304-05:00No es lo que piensas... es lo que escribesPor encargo de la <a href="http://editorialestruendomudo.blogspot.com/">editorial estruendomudo!</a>, difundo en mis propios blogs el taller que dictaré desde este miércoles 10 de 7 a 9 pm, en su ciclo de talleres de verano.<br />
<br />
El taller se llama <strong>No es lo que piensas... es lo que escribes</strong>, y tienen toda la información al respecto <a href="http://tallerestruendomudo.blogspot.com/2010/02/taller-de-redaccion-general-con-jaime.html">en este sitio</a>. No pego aquí el afiche por pudor, pero les dejo el programa por si les interesa:<br />
<br />
<strong>La escritura como seducción</strong><br />
Sesión I: <br />
<br />
Introducción. ¿Para qué redactar? Funciones y estructuras de los distintos tipos de textos (técnicos, académicos, ensayísticos, periodísticos y literarios). Relación entre oralidad y escritura. Relación entre autor y lector. Organización de las ideas. <br />
Leer, analizar, clasificar, reseñar y reescribir. <br />
<br />
<strong>El punto G</strong><br />
Sesión II: <br />
<br />
Punto, coma, punto y coma, dos puntos, paréntesis, guión, comillas, signos de interrogación y admiración. Uso de las tildes. <br />
Escribir, corregir, reescribir, sintetizar, ampliar, reescribir. <br />
<br />
<strong>Gramática eres tú</strong><br />
Sesión III: <br />
<br />
Gramática: morfología (léxico, género y número; artículos y adjetivos; pronombres y adverbios; verbos y modos gramaticales), sintaxis (sintagmas y concordancia), semántica y pragmática.<br />
Escribir empleando lo aprendido, corregir y reescribir.<br />
<br />
<strong>Errar es humano, reincidir...</strong><br />
Sesión IV: <br />
<br />
Revisión de los errores más comunes de la redacción y fórmulas para evitarlos. <br />
Leer, escribir, corregir y reescribir.<br />
<br />
<strong>Poesía en forma de párrafo</strong><br />
Sesión V: <br />
<br />
El párrafo como el actor central de la redacción. Tipos de párrafos, Estructura y articulación.<br />
Leer, sintetizar, corregir, reescribir. <br />
<br />
<strong>Entre Leo Dan y Pedro Navaja</strong><br />
Sesión VI: <br />
<br />
Estilos de redacción. Cuándo usarlos y cómo. <br />
Reescribir transformando los estilos, corregir y reescribir. <br />
<br />
<strong>Sombra aquí y sombra allá</strong><br />
Sesión VII: <br />
<br />
Corrección de textos. Corrección ortográfica y de estilo. En qué consiste y cómo se hace.<br />
Corregir, revisar y recorregir los textos finales. <br />
<br />
<strong>Final del juego</strong><br />
Sesión VIII: <br />
<br />
La edición final. Quién la hace y por qué. Límites del autor y del editor.<br />
Edición grupal y presentación de los textos finales.vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-89610517131844561562010-02-16T18:21:00.004-05:002010-02-17T16:24:26.540-05:00Adaptaciones de clásicos o no<div style="text-align: justify;"><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkhOvYRV1OHFCU5HFPwJCSF1eyiNk5EvNESEX4gdokOHzDMtAt2FN0-rxHIekQ9xARBkFJbMH1zrAIThmz0hBD7XllA-0HkisywMSvr6C8GLz2Jh9KqcdrLzP1-5r5Fe7mm2ksuwplc_U/s1600-h/250px-Decagon_svg.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" ct="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkhOvYRV1OHFCU5HFPwJCSF1eyiNk5EvNESEX4gdokOHzDMtAt2FN0-rxHIekQ9xARBkFJbMH1zrAIThmz0hBD7XllA-0HkisywMSvr6C8GLz2Jh9KqcdrLzP1-5r5Fe7mm2ksuwplc_U/s320/250px-Decagon_svg.png" /></a></div><br />
A partir de una publicación en el Facebook del escritor y editor peruano Javier Arévalo, se generó ayer una pequeña e interesante discusión acerca de la pertinencia o no de la adaptación de clásicos literarios para pequeños lectores. Algunos, como el propio Arévalo, estaban a favor, y otros estábamos en contra, en ambos casos con argumentos válidos aunque incompletos. La discusión me recordó una respuesta que siempre dejé pendiente, acerca de un comentario que, en un <a href="http://herramienta-editorial.blogspot.com/search?updated-max=2009-12-25T13%3A56%3A00-05%3A00&max-results=7">post sobre libros en el dominio público y derechos de traducción</a>, hizo hace varios meses Carlos Maza, un brillante editor mexicano afincado en el Perú.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Maza contaba así el caso de los hermanos Ataucuri: “han adaptado las fábulas de Melgar (que son de dominio público), llevándolas de verso a prosa y añadiéndoles moralejas que no tenían. Se puede estar o no de acuerdo con su procedimiento, pero ellos son autores morales de esas adaptaciones. Pero como Melgar es DP, el MINEDU, editorial Norma y otras editoriales, se han sentido con el derecho de utilizar los textos de los Ataucuri sin siquiera notificárselos. Todavía, Norma les concede crédito; el MINEDU ni eso... Es más, en sus ediciones modifican ciertos sustantivos, logrando un fabuloso plagio doloso. ¿Qué se hace?”.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Como se ve, la situación es compleja y aprovecho este post para comentar el caso de las adaptaciones en general, y la que reseña Carlos en particular, dejando para el final mi opinión acerca de las adaptaciones de clásicos para pequeños lectores. </div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"><strong>Adaptaciones como obras derivadas</strong></div><div style="text-align: justify;">Según la legislación internacional se protegen las obras, no las ideas. El mito o la historia de Fausto no le pertenece a nadie, pero cada una de las novelas, obras de teatro, piezas musicales o películas creadas a partir del mito están protegidas por el derecho de autor. No importa hace cuánto hayan muerto, <em>La trágica historia del Dr. Fausto</em> será siempre de Christopher Marlowe y Goethe seguirá siendo el autor del <em>Fausto</em> que todos conocemos. Ahora bien, si alguien hace una película o una pieza musical basada, no en el mito sino en el libro de Goethe, estará según la legislación internacional, a la vez creando una obra nueva (de la cual el adaptador es el autor) y explotando una ya existente (cuyo autor, en nuestro caso, seguirá siendo Goethe). A estas se les llama obras derivadas (traducciones, adaptaciones, resúmenes, etc.). Por lo tanto, si la obra aún no está en el dominio público será necesaria la aprobación del autor (Salinger la negó siempre) o de sus herederos, y si ya está en el dominio público deberán señalarse claramente los dos autores: el de la obra original, y el de la derivada.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">¿Pero cuáles son los límites de una adaptación? Son genéricamente indefinibles. Una de las primeras películas de Jean-Luc Godard, <em>Made in U.S.A</em> (1966), no pudo estrenarse en Estados Unidos hasta 2009, porque Donald Edwin Westlake, novelista estadounidense, consiguió que se prohíba su distribución en el país por considerar que era una adaptación de su novela <em>The Jugger</em> (1965) por la que Godard nunca pagó derechos. Godard aceptó haber leído la novela pero sostenía que la película no era una adaptación. En el otro extremo, hay editores que deciden, en aras de la claridad de un autor antiguo u oscuro (e incapaz de defenderse), cambiar alguna coma, remplazar un adjetivo por otro o modernizar algunas expresiones, y consideran que, al ser cambios mínimos, no es siquiera necesario mencionar que el original fue modificado. Lo mínimo que uno puede pedirle a estos editores, es que señalen quién es el adaptador en la hoja de créditos y -si de verdad los cambios son mínimos-, señalar en una nota de editor qué se cambió y por qué.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Es necesario respetar el derecho de modificación de una obra (en tanto que es la creación de otra, aunque sea extremadamente similar), tanto como lo es respetar el derecho de creación de una obra original. En términos jurídicos, el autor de una obra original está tan protegido como el de una obra derivada. Y es válido hacer una adaptación de una obra oscura o antigua modificando el lenguaje, los tiempos e incluso las acciones y los personajes, siempre que se señale que no se está hablando en estricto, de la obra original sino de una derivada. Ya sea que sólo mantenga el espíritu de la original o sea casi exactamente la misma. </div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"><strong>Melgar y los hermanos Ataucuri</strong></div><div style="text-align: justify;">Ahora bien, en el caso que Carlos comenta, los hermanos Ataucuri son, efectivamente, autores de sus adaptaciones de las fábulas de Melgar. Por lo tanto, el MINEDU, Norma y cualquier otra editorial, ahora o en quinientos años, tiene que consignarlos como autores de las adaptaciones que están usándose. Si estas adaptaciones no están en el dominio público (es decir, si no han pasado setenta años de la muerte del último en morir), además necesitan un contrato de cesión de derechos de autor. No basta con concederles el crédito. Ahora, que a su vez las ediciones piratas del MINEDU, Norma y otras editoriales (que lo son en tanto lucran con la obra sin pagar los derechos de autor correspondientes), a su vez adapten las adaptaciones de los Ataucuri sin seguramente consignar al nuevo adaptador es, además de una chanfaina, un síntoma de la ignorancia en temas de derechos de autor y, sobre todo, de la falta de respeto al valor de una obra original en tanto original, que podría complicar a los piratas pues, además de atentar contra los derechos patrimoniales de autor (no pagar) están atentando contra los morales (no mencionarlos y transformar su obra sin consentimiento). En ese caso, los hermanos Ataucuri pueden enjuiciar, tanto al MINEDU como a las otras instituciones piratas.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"><strong>Adaptaciones de clásicos</strong></div><div style="text-align: justify;">Finalmente, lo que motivó la discusión del Facebook fue una pregunta retórica de Arévalo, quien quería saber si los profesores de literatura se molestarían si simplificaba un poco el lenguaje para que niños no lectores gozaran de las “historias chistosas y truculentas” de Palma, cuyo lenguaje, por antiguo, “es complicado y a veces no se le entiende un carajo”. Algunos dijeron que no se molestarían (entre ellos, seguramente algunos profesores de literatura), que eso es lo que los niños necesitan para no aburrirse y comenzar a enamorarse de los libros, y otros dijimos que nos parecería mejor que, si a Arévalo le parecía que las historias de Palma, tal como él las publicó, no eran la lectura ideal para esos niños, que sería mejor que éstos leyeran otras historias chistosas y truculentas. </div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">La discusión es interminable y, en el fondo, se basa en algunas presunciones erradas. Los que defienden las adaptaciones, en general, lo hacen porque privilegian la calidad de lo contado sobre el modo de contar. En muchos casos, el argumento es que, algo que fue escrito como divertimento hace cinco siglos, para seguir siendo un divertimento hoy, es necesario <em>aggiornar </em>el estilo. La adaptación así constituiría una transformación de las formas para mantener el mensaje intacto (ese fue el argumento para la adaptación cinematográfica del <em>Romeo y Julieta</em> dirigida por Baz Luhrmann y protagonizada por Leonardo Di Caprio en 1996). Los que atacan las adaptaciones lo hacen privilegiando la calidad del modo de contar por sobre lo contado. Sobre este argumento es que tantos defienden la lectura en lengua original y el famoso <em>traduttore tradittore</em>. Ambas posturas son, en el fondo, esencialistas, y olvidan que una obra está hecha de la interrelación entre lo contado, el modo de contar y el lector (que cuenta con lo que Eco llama una <em>enciclopedia</em> personal y absolutamente singular, aunque conectada a una comunidad específica, en un tiempo y un espacio); que por mucho que se reemplace “más trastienda que un bodegón” por “más esquina que un decágono”, siempre habrá alguien que, o no sepa qué es un decágono, o no entienda la alusión; y sobre todo, que por muy maravillosos y canónicos que sean <em>El Quijote</em> o <em>Las tradiciones peruanas</em>, su lectura no es imprescindible, ni para lectores principiantes ni para iniciados, son simplemente, el <em>non plus ultra</em> del canon. </div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Personalmente, como editor prefiero las obras originales que las derivadas (a excepción de las traducciones de lenguas que no comprendo): creo que hay tantas y de tantas épocas y lugares, que siempre habrá una que satisfaga mis necesidades de lectura (o las de mis amigos, mis alumnos o mis sobrinos). A la vez, me parece absolutamente válido que otros editores elijan reeditar los clásicos, aún <em>ad infinitum</em>, en sus versiones originales o adaptándolos. Lo que me parece inaceptable es que se piense que leer los clásicos es imprescindible y que la elección es clásico original vs. clásico adaptado. Yo creo que a la elección podría añadírsele el no-clásico original. Y me parece inaceptable que, una vez decidido publicar el clásico adaptado, se considere que porque las modificaciones hechas al original son mínimas, no son modificaciones y no se está hablando de obras derivadas (con todo lo que eso implica); y peor, que terceros, empleen esas adaptaciones como si fuesen las obras originales (como pasa, al parecer, en el caso de los Ataucuri). Al pan, pan, y al vino, vino.</div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-64326973391994572122010-02-15T12:47:00.003-05:002010-02-17T16:27:46.438-05:00Para transmitir las ganas de leer (antiguo consejo para profesores)<div style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZPSuU81ZgkPtdbCaSDtQQhEH09oDdxFGEALDhVN_VRnuxdWj4czpRN6FZ_txOmts9fX0DRrUthlPh4DdsW_KSp9UtcJ4uoaJ8FiKLUBHHln-kndSSQaw53sw_XPrOnPnx2vhptC6YCV4/s1600-h/don_quijote_361155.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" ct="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZPSuU81ZgkPtdbCaSDtQQhEH09oDdxFGEALDhVN_VRnuxdWj4czpRN6FZ_txOmts9fX0DRrUthlPh4DdsW_KSp9UtcJ4uoaJ8FiKLUBHHln-kndSSQaw53sw_XPrOnPnx2vhptC6YCV4/s320/don_quijote_361155.jpg" /></a></div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Desde hace años, mientras más me involucraba con el trabajo de la edición, más me convencía de la necesidad de generar lectores, o de estimular a los lectores de labios, de nubes, de jugadas de fútbol, a leer también libros. Así, fui parte, junto a Kristel Best Urday y Mili Saldarriaga, de una estimulante propuesta de acercamiento a la lectura y a la interpretación de textos que tenía, como fin último, que a los escolares (lectores obligados y sufrientes) les interesase leer. </div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Ahora encuentro entre los papeles que preparamos en esa época (hace cinco años, más o menos), uno dirigido a profesores de escuela, acerca de cómo hacer que los estudiantes tengan ganas de leer. Además de divertido, aún me ha parecido útil así que lo comparto:</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"><blockquote><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">Lo que sigue son algunos de nuestros principios y pautas fundamentales de trabajo.</span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><strong><span style="background-color: white; color: #444444;">1. El profesor lector</span></strong></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">El primer principio básico para motivar a los otros a la lectura, es que uno mismo esté motivado hacia ella. Si al profesor no le apasiona leer, difícilmente conseguirá apasionar a sus estudiantes. Leer es contagioso.</span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><strong><span style="background-color: white; color: #444444;">2.Importancia de la lectura</span></strong></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">¿Para qué es importante leer? Esta es una pregunta mucho más importante que su respuesta. Cada uno de nosotros debe tener una, varias o muchas respuestas propias. El problema está en no tener ninguna. Otro de los principios básicos para formar o motivar lectores es que uno considere importante leer, y que lo considere importante para determinadas cosas, hacia las cuales guiará a los lectores a quienes forma.</span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><strong><span style="background-color: white; color: #444444;">3. Selección de textos</span></strong></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">Dos errores fundamentales que se cometen en la formación de lectores son: asociar directamente la lectura con la literatura y la lectura con los libros. Es posible (y necesario) leer sin libros y sin leer literatura.</span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><strong><span style="background-color: white; color: #444444;">4. Fases de la lectura</span></strong></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">La lectura puede dividirse en tres fases altamente interrelacionadas: la prelectura, la lectura propiamente dicha y la poslectura. </span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">La prelectura es fundamental cuando se busca interesar a un estudiante en la lectura. El profesor debe <em>seducir</em> al estudiante hacia la lectura. </span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">La lectura propiamente dicha debe estar asociada siempre a la comodidad del lector y al respeto por su individualidad. Leer -incluso en voz alta- es siempre un acto personal, íntimo.</span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">La poslectura, cuando se trata de estimular el interés por la lectura y no de evaluar la comprensión lectora, debe ser una fase muy libre y flexible. El profesor debe buscar que sus estudiantes no s sientan interrogados o cuestionados. La evaluación -cuando se trata de fomentar el interés- puede ser una de las peores armas. </span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><strong><span style="background-color: white; color: #444444;">5. La seducción</span></strong></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">Entre las reglas de la seducción están: tener seguridad y confianza en lo que uno dice o sostiene, ofrecer al otro algo que no quiera rechazar (nunca algo que no pueda rechazar), ocultar y desvelar inteligentemente, ser impredecible: sorprender constantemente. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">El profesor seductor, además de cumplir con los requisitos anteriores, debe cumplir con uno mayor: la autoexigencia, el <em>sapere aude</em> (atrévete a pensar) de los ilustrados. </span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><strong><span style="background-color: white; color: #444444;">6. El hábito</span></strong></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">Dependiendo de la posición en la que uno se encuentre (padre o mare, hermano, profesor, bibliotecario, etc.), puede cumplir un rol distinto en la generación de interés por la lectura en los estudiantes. Sin embargo, es importante contribuir al establecimiento del hábito. Para ello es fundamental crear un contexto de lectura: tener una o varias bibliotecas en casa, en la escuela, etc., que estén al alcance de cualquiera, vincular a los niños con la escritura y la lectura de todo tipo de materiales (tarjetas, empaques de comida, etc.), crear rutinas de lectura para los bebés, rodear a los estudiantes de lectores.</span></div><div style="text-align: justify;"><br />
<span style="background-color: white; color: #444444;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #444444;">Los seis puntos anteriores son algunos de los principios y las pautas básicas de la lectura. A partir de ellos es que construimos nuestra propuesta metodológica [...]. Pero como dijimos al principio, nuestro proyecto es constantemente reelaborado, como son constantemente reelaboradas nuestras interpretaciones sobre lo que leemos y, a fin de cuentas, sobre el mundo. Lo invariable son las ganas de leer y la esperanza en que, realmente, leer sea contagioso. </span></div></blockquote></div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-38818545020479599002010-02-14T21:56:00.007-05:002010-02-15T00:35:37.686-05:00Contra la imposición de lo nuevo<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRswff3vOO-Ry-reNFFNZiZknwvU83Ql8t7iboTWwYwim3LvwUMb3FL_FCBmiNfdUITs_qRTrecy5QzTls52nMNyK_YDob5c0Y9ELgNHY9ylDGJ3hfAZwqK4wCnaEeJOgzEWAdPkSUK_o/s1600-h/papiro_ani_1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" ct="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRswff3vOO-Ry-reNFFNZiZknwvU83Ql8t7iboTWwYwim3LvwUMb3FL_FCBmiNfdUITs_qRTrecy5QzTls52nMNyK_YDob5c0Y9ELgNHY9ylDGJ3hfAZwqK4wCnaEeJOgzEWAdPkSUK_o/s320/papiro_ani_1.jpg" /></a></div><br />
Lo actual, lo nuevo, deslumbra. Hoy deslumbran el e-book, el iPad y Twitter tanto como antes deslumbraron el avión, el barco a vapor y la carreta. Y como, probablemente, deslumbraron mucho antes la rueda o la aleación de los metales. Sin embargo, cuando se hicieron pruebas, por siglos y en distintos rincones quizás incomunicados del mundo, que llevaron al éxito de la aleación de los metales, o a la invención de la rueda, o al diseño final de la carreta que desplazó a muchos otros, igual de ingeniosos pero menos eficaces o más caros, el mundo no vivía con tanta expectativa como la que nos ataca hoy, que creemos que vivimos en el futuro porque usamos nuevos soportes para hacer lo que siempre hicimos: desplazarnos, comunicarnos, vivir. </div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Soy de los que creen que las cosas no cambiaron tanto. Yo creo, con Borges, que el error de los periodistas es creer que hay noticias todos los días. No hay noticias todos los días. No es necesario leer todos los libros. No es necesario leer ningún libro. No es necesario tener un Kindle. Es necesario, en cambio, aprender a leer los labios. Es necesario leer los gestos, reaccionar a tiempo, aceptar las derrotas y pensar permanentemente que uno puede estar equivocado y que el mundo es más grande, es siempre más grande y ni es posible recorrerlo todo en avión ni es posible conocerlo todo usando el Twitter o el Kindle. Cada persona construye un mundo interior y eso agiganta el tamaño del mundo. Nunca lo conoceremos todo pero conoceremos más mientras más abiertos y más dispuestos estemos a conocer al otro: al lector concreto y al ser humano concreto, más que a las tendencias del mercado que, por otra parte, están sobredeterminadas por los intereses de la gran industria. </div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Hoy son posibles algunas cosas que antes eran económicamente inviables, como la impresión bajo demanda (POD) que -idealmente- permite editar 100 títulos al año, vendiendo 50 ejemplares de cada uno, y sobrevivir económicamente como editorial; tanto como son posibles los Kindle y los tirajes amplísimos de los grandes <em>best-sellers</em> contemporáneos.</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Creo que cada editor tiene derecho a excitarse con lo novedoso (sobre todo porque a todos nos hablan de 'lo nuevo' todo el tiempo), pero yo prefiero concentrarme en los contenidos, en buscar un gran libro para editar; el tiempo, los precios y los nichos del mercado, me ayudarán a encontrar el soporte para ese gran libro. No digo que haya que desconectarse del presente. Es solo que creo que a veces perdemos la perspectiva. Lo nuevo no es ni tan nuevo ni tan importante. No vivimos en una época extraordinaria. Hay que pensar en la edición tradicional, en la impresión bajo demanda y en la edición digital como lo que son: opciones. El mundo no cambiará tanto, y los lectores (que son pocos y leen porque quieren) elegirán. Salvo que se dejen pasar por encima, porque entonces, la gran industria, disfrazada bajo el nombre de 'el mercado' decidirá por ellos. </div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-13808898392609230312010-01-27T16:45:00.002-05:002010-01-27T16:54:53.959-05:00La perseverancia del editor<div style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjy5fAW7uQ5zztHfvOyYsCA7kT7neRaiufXmCbS4tzxFXXqWFCl_f2IFgLMG8JZU1iIjGgVED6jtgim7hBuxAliQ5gjPSJrW9lB_zn1sM0xaxpnUA3Ekjk8w_Q4BwjLN2MPVzH8g0Qv-eA/s1600-h/Imagen_4.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" mt="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjy5fAW7uQ5zztHfvOyYsCA7kT7neRaiufXmCbS4tzxFXXqWFCl_f2IFgLMG8JZU1iIjGgVED6jtgim7hBuxAliQ5gjPSJrW9lB_zn1sM0xaxpnUA3Ekjk8w_Q4BwjLN2MPVzH8g0Qv-eA/s320/Imagen_4.png" /></a><br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Conocí a Álvaro Lasso hace casi siete años, cuando él dirigía un periódico de poesía y yo organizaba un congreso para estudiosos literarios jóvenes. Se había abierto una pequeña escuela de gestión cultural en la que coincidimos varios que –ni lo imaginábamos entonces– menos de un año después, fundaríamos un puñado de editoriales pequeñas pero revoltosas: <a href="http://editorialestruendomudo.blogspot.com/">Estruendomudo</a>, Matalamanga y <a href="http://www.saritacartonera.com/">Sarita Cartonera</a>, entre otras; crearíamos Punche Editores Asociados (pequeña asociación de editores jóvenes que serviría de base para formar la <a href="http://alpe.wordpress.com/">Alianza Peruana de Editores</a> unos años después); y haríamos todo cuanto pudimos por dinamizar el circuito libresco limeño. <br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Álvaro y yo nos hicimos muy buenos amigos. Como nuestro aprendizaje de la edición era muy empírico nos lo contábamos todo: qué habíamos aprendido en tal o cuál libro o entrevista, qué nos había dicho tal editor conocido en tal o cuál feria, nos pedíamos consejos, nos recomendábamos postular a tal o cuál beca de edición, a tal o cuál financiamiento. Además, íbamos siempre al mismo bar a contarnos las penas, los miedos y los proyectos. Y aspirábamos a superar esos primeros años de novedad. A Alvarito le gustaba, en esas épocas, imaginar quiénes de todos nosotros seguiríamos en unos cinco años. De ese primer grupo, solo él quedó. <br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Cuando pasó la fiebre los demás empezamos a tirar la toalla, a publicar de modo más intermitente, a reducir cada vez más nuestros tiempos dedicados a la edición. Álvaro, por el contrario, le dedicaba cada vez más tiempo, esfuerzo y dinero. Arriesgando propuestas, endeudándose una y otra vez, cayéndose y levantándose permanentemente, con su buen humor, su estrés y su optimismo de siempre. Aprendió a combinar autores vendibles con otros estupendos pero difíciles de vender, a medir los tiempos para los lanzamientos de sus libros, a apostarle a la creación de, al menos, un <em>best-seller</em> al año, para sostener el resto de su catálogo, y las cosas le salieron bien.<br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Con el tiempo y el esfuerzo de Álvaro y su equipo, Estruendomudo se consolidó como la editorial literaria más interesante del Perú, y Alvarito como la promesa cumplida de la edición peruana. Me enorgullezco. De todos nosotros, es quien mejor aprendió el oficio, quien más arriesgó (y sigue arriesgando) y quien más veces se levantó. <br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Por eso, ahora que me entero que este 27 de enero dictará un <a href="http://tallerestruendomudo.blogspot.com/2010/01/como-traer-un-libro-al-mundo-taller-de.html">taller de estrategia editorial</a>, posteo esto y les recomiendo, encarecidamente, ir. Finalmente (y ya que estamos), Perú21 publicó hoy una <a href="http://peru21.pe/impresa/noticia/mi-abuelo-me-enseno-dos-cosas-leer-vender-libros/2010-01-26/266544">breve entrevista</a> que le hicieron (me sorprende –para bien– que Perú21 haya puesto en la entrevista central del diario a dos editores en los últimos ocho días, más allá de la escasa profundidad de esas entrevistas), y que, aunque breve, tampoco tiene pierde. <br />
</div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-14038607756504075032010-01-25T16:34:00.001-05:002010-01-25T16:39:07.804-05:00Taller sobre edición en el siglo XXIAcabo de enterarme por <a href="http://www.elojofisgon.com/2010/01/el-obiei-en-el-hay-festival-de-cartagena-taller-sobre-edicion-en-el-siglo-xxi/">[ el ojo fisgón ]</a> que este viernes 29 de enero, en el marco del <em>Hay Festival</em> de Cartagena de Indias, el Observatorio Iberoamericano de la Edición Independiente (OBIEI) organiza, junto al Servicio Nacional de Aprendizaje (SENA), un taller sobre edición en el siglo XXI.<br />
<br />
Basta revisar el sitio web del <a href="http://www.obiei.org/">OBIEI </a>para notar cuan a la vanguardia están en edición contemporánea, así que el taller está más que recomendado. <br />
<br />
La agenda es:<br />
<br />
I Los retos de la edición independiente frente a la globalización<br />
• el fenómeno de la bibliodiversidad<br />
• el papel del editor<br />
• las redes de editoriales independientes frente a los grandes grupos<br />
<br />
II Edición XXI<br />
• el libro digital y el libro impreso: formas paralelas de circulación<br />
• la industria y la avalancha digital<br />
• el lector, el autor, el editor y el librero en la era digital: participación activa<br />
<br />
III Formulación de proyectos editoriales en el siglo XXI: dos ejemplos<br />
<br />
Lo dictan: Pablo Odell y Margarita Valencia con Malcolm Otero Barral (editorial Barril & Barral) y Pere Sureda (Editorial Norma).<br />
<br />
Y será este viernes 29 de enero, de 10 a 13 horas en el Centro de Formación de la Cooperación Española, Cartagena - Colombia.<br />
<br />
Plazas limitadas, imprescindible inscripción. Para más información contactar con <a href="mailto:raquel@hayfestival.com">raquel@hayfestival.com</a>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-28265449151760726002010-01-21T15:34:00.001-05:002010-01-21T15:36:19.980-05:00Subsidios para revistas culturales en Argentina<div style="text-align: justify;">Acabo de encontrar en <a href="http://www.hablandodelasunto.com.ar/">Hablando del asunto</a> (un buen sitio sobre libros), la convocatoria al concurso Abelardo Castillo que otorgará subsidios de hasta veinte mil pesos para diez nuevas revistas culturales en Argentina. <br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Pueden postular organizaciones destinadas al desarrollo sociocultural de la comunidad. Así que quienes quieran participar y no tengan personería jurídica deberán hacerlo a través de alguna institución que sí la tenga. La temática de las revistas es bastante amplia (puede ir desde música y artes escénicas hasta política e historia) y debe tener, al menos, 16 páginas. Los proyectos deben presentarse entre el 1 y el 30 de abril.<br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Las bases las pueden ver en la publicación correspondiente de <a href="http://www.hablandodelasunto.com.ar/?p=5008">Hablando del asunto</a> o <a href="http://revistas.cultura.gov.ar/wp-content/uploads/2009/11/Bases_certamen_subsidios_revistas_culturales.pdf">acá</a>, y para mayor información pueden visitar la web de <a href="http://www.revistas.cultura.gov.ar/">Revistas Culturales Argentinas</a>.<br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Suerte.<br />
</div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-58005679573576295002010-01-20T16:25:00.003-05:002010-01-20T23:27:48.415-05:00Coronado y la edición independiente<div style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipvFTC9zM3DkisrqufvBEFT7J6rYIPP6xZwhLALav8NMzHyZ5WfuemWVzhnQg1MiBWuQH1XDR_ddE0yq-S43Rkzu_KqnmEjK9iClqN11lSF42t562Q4NmsnGbJCGB5OGHhTZrKJvEA5uY/s1600-h/cultural130307.jpg" imageanchor="1" style="cssfloat: right; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" mt="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipvFTC9zM3DkisrqufvBEFT7J6rYIPP6xZwhLALav8NMzHyZ5WfuemWVzhnQg1MiBWuQH1XDR_ddE0yq-S43Rkzu_KqnmEjK9iClqN11lSF42t562Q4NmsnGbJCGB5OGHhTZrKJvEA5uY/s320/cultural130307.jpg" width="320" /></a><br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
Este es el primer post de un año en el que espero ser más asiduo a esto. Para ello, comenzaré siendo más breve y superficial. <br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Ayer apareció en Perú21 una <a href="http://peru21.pe/impresa/noticia/editoriales-independientes-somos-refugio-calidad/2010-01-19/265988">breve entrevista a Germán Coronado</a>, director de Peisa y presidente de la Alianza Peruana de Editores sobre la edición y su futuro en el Perú. Entre otras cosas, suscribió la idea de Manuel Borrás cuando decía que él "editaba libros por una necesidad de compartir lo que le había fascinado"; señaló que el problema de la industria del libro es su 'bestselerización', cuyo contrapeso es la edición independiente, "refugio de la calidad y la diversidad", y que, por tanto, debe ser estimulada por los estados y, además, que considera que los eBooks son una oportunidad para los pequeños editores ya que "la tecnología puede ayudar a superar la brecha que separa a un editor corporativo de uno pequeño".<br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Como siempre, abogó por la unión de los editores peruanos en pro del bien común, por una mejor Ley del Libro y anunció (aunque la pregunta parece forzada) que quiere ser presidente de la Cámara Peruana del Libro.<br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Suscribo casi íntegramente sus palabras, excepto porque creo que la edición independiente no es, necesariamente, un refugio de la calidad. Un editor de pésimos libros de cocina, carpintería o teología, podría perfectamente ser un editor independiente. Pero sí, y eso me parece fundamental, es un refugio de la diversidad en un mundo cuyo control parece cada vez más unidireccional. <br />
</div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-37709581779837849622009-12-25T13:56:00.002-05:002009-12-28T23:15:47.130-05:00Final de un año difícil<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvavWkJ69stf3g-Rf5MrBw1J5S6BQfwEYmdV9uT_HYz404Wjfh7GVVDBEPgJUc9k4Jvpmop9XjChXS6nZbZ7c__MToIpc89e6v25FMqf081RFFiSlX1l_agGoy5_58hR0bDkvaVG7zc_k/s1600-h/untitled.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" ps="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvavWkJ69stf3g-Rf5MrBw1J5S6BQfwEYmdV9uT_HYz404Wjfh7GVVDBEPgJUc9k4Jvpmop9XjChXS6nZbZ7c__MToIpc89e6v25FMqf081RFFiSlX1l_agGoy5_58hR0bDkvaVG7zc_k/s320/untitled.jpg" /></a><br />
</div><br />
<div style="text-align: justify;">En unos días más se acabará el 2009. Gracias a Manuel Masías, alcalde de Miraflores, para la industria limeña del libro acabará mal. Masías –recordemos– negó el permiso a la Cámara Peruana del Libro para hacer la Feria Ricardo Palma, la más antigua y tradicional feria peruana de libros en el Parque Kennedy como cada diciembre. En consecuencia, los editores y libreros vendieron mucho menos de lo planeado para cada diciembre (lo que tendrá consecuencias negativas en los primeros meses del próximo año, sobre todo para los pequeños editores), los autores y conferencistas tuvieron mucho menos auditorio y los lectores transeúntes, acostumbrados a dar vueltas por el Parque Kennedy y encontrarse en diciembre con una Feria del Libro, se quedaron sin feria y, en consecuencia, probablemente algún niño que podría haber descubierto un libro por primera vez esta navidad, habrá recibido otra cosa. Habremos perdido a un lector, gracias Masías (Iván Thays comentó sobre el punto <a href="http://notasmoleskine.blogspot.com/2009/12/hoy-cierra-la-feria-ricardo-palma.html">aquí).</a><br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Pero no sólo el fin de año ha sido difícil. Personalmente, tras dejar Sarita Cartonera y retomar [sic] en la primera mitad del año mis socios y yo nos vimos obligados, acabada la FIL Lima, a cerrar la empresa. En estos años, se nos había hecho cada vez más difícil distribuir nuestros libros, además de que siempre nos ha sido complicado cobrar nuestras ventas. Pese al crecimiento de algunas editoriales (principalmente <a href="http://editorialestruendomudo.blogspot.com/">Estruendomudo</a>, que sigue creciendo en catálogo, calidad y prestigio), el sistema de distribución de libros en el Perú sigue siendo un desastre. Sigue siendo casi imposible distribuir fuera de Lima salvo que uno –como en el caso de <a href="http://www.editorialsanmarcos.com/">Editorial San Marcos</a>, <a href="http://rcasatomada.blogspot.com/">Casa Tomada</a> y pocas editoriales más– asuma su propia distribución, viajando los editores a cuántas ferias ocurran al interior del país o nombrando vendedores viajeros (a comisión o con altos costos logísticos). Según mi opinión, la distribución de libros en el Perú sigue siendo el talón de Aquiles de la industria. <br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Además, las librerías siguen siendo pocas y excluyentes (en los barrios clasemedieros limeños donde, además, el negocio, como demostró el cierre este año de Ksa Tomada, sigue siendo malo) o demasiado informales (en el centro de Lima, los barrios populares y el interior), y la oferta sigue sin ajustarse a la demanda: es absolutamente desigual la proporción entre editoriales que publican únicamente literatura y las que publican otros géneros. Y siguen sin explotarse géneros con potencial comercial tan alto como el biográfico. Pese al éxito comercial que han tenido los pocos libros del género publicados en los últimos años. Vivimos en una sociedad que consume muchísima chismografía pero los editores (con poquísimas excepciones) no han explotado esa veta. Ni para publicar chismografía pura ni para publicar biografías o estudios serios sobre nuestra historiografía (reciente o no). Tampoco se está explotando suficientemente el bicentenario de las independencias latinoamericanas (que podría estimular un debate editorial interesante y cuestionador). Quizá los dos nichos mejor explotados en el año han sido la gastronomía (que lleva varios años de éxito comercial) y el libro infantil, cuyo mercado sigue creciendo, con libros de cada vez mejor calidad gráfica y contenidos más diversos, aunque todavía muy poco arriesgados. <br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Un dato importante –y triste– es que, acabada la gestión de Ricardo Ramón al frente del Centro Cultural de España en Lima, el apoyo de esta institución a los pequeños editores se ha desacelerado. Además, una serie de razones han hecho retroceder el debate editorial. Ojalá por poco tiempo. <br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Personalmente, pasé la segunda mitad de este año en Estados Unidos, encerrado en una impresionante biblioteca de Madison, una ciudad mediana e interesante del país, leyendo y viendo cómo opera una biblioteca universitaria como aquella, cómo siguen el trabajo editorial latinoamericano y cómo, allá, las diferencias entre Alfaguara y Estruendomudo o <a href="http://www.sextopiso.com/">Sexto Piso</a> se disuelven. Este tiempo me ha servido para relativizar nuestro trabajo. Para pensar en qué queremos publicar, quién queremos que nos lea, cuánto queremos vender, y un largo etcétera. Considerando, sobre todo, las inmensas diferencias entre los mercados (así, en plural) del libro en Estados Unidos y los mercados (casi debería decirlo en singular) hispanoamericanos del libro. A veces pienso que los editores peruanos pecamos de excesivamente literarios, excesivamente localistas y excesivamente poco prácticos. <br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Ojalá el año que viene nos vaya mejor. Ojalá –para mí– yo escriba aquí más seguido. <br />
</div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-92065136463388486522009-09-30T09:02:00.011-05:002009-09-30T09:59:33.586-05:00Libros en el dominio público y derechos de traducción<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgI33E68jr48BCOilQUP-q7Z9UzWySHBkOiEPbjXh9NQRzs6HJG2KzUhAfeiuwr3dSD-umMHSeRorTW2J3UTt4n6zpZaorvAr8UynndmhqYKXLs8q4vmwKe9UnaoKEK5Rtuq7iXnHqwZqA/s1600-h/6a00e5510dc3dd8833011570bd7eb5970b-800wi.gif"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5387274403403973986" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 203px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgI33E68jr48BCOilQUP-q7Z9UzWySHBkOiEPbjXh9NQRzs6HJG2KzUhAfeiuwr3dSD-umMHSeRorTW2J3UTt4n6zpZaorvAr8UynndmhqYKXLs8q4vmwKe9UnaoKEK5Rtuq7iXnHqwZqA/s320/6a00e5510dc3dd8833011570bd7eb5970b-800wi.gif" border="0" /></a><br /><div><div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify">La ley peruana (y la de todos los países de, al menos, Europa y América) reconoce y protege los derechos morales y patrimoniales de propiedad intelectual de los autores. Entre los que considera en su artículo 6°, inciso a: las traducciones y adaptaciones (Pueden ver la ley <a href="http://www.yachay.com.pe/especiales/softwarelibre/Ley%20Derechos%20de%20autor.pdf">acá</a>). </div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><br /><div align="justify">Los derechos morales le pertenecerán por siempre al autor, son inalienables (la famosa traducción de <em>Memorias de Adriano</em> de Marguerite Yourcenar, hecha por Julio Cortázar, será siempre de su autoría, por ejemplo), pero los derechos patrimoniales se pueden ceder o heredar, hasta que, 70 años después de la muerte del autor en el caso peruano, y 30, 60 o 100 en el caso de otros países, pasan al dominio público, lo que significa que cualquiera tiene derecho a publicar y difundir la obra de un autor que está en el dominio público sin pedir autorización ni pagar a nadie por el uso de los derechos que le correspondían a dicho autor. Esto, mientras no se violen los derechos morales, es decir, mientras no se le niegue la autoría de la obra, fundamentalmente.</div><br /><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify">Ahora bien, supongamos que queremos reeditar <em>Hamlet</em>, de Shakespeare. Como desde hace muchísimos años la obra se encuentra en el dominio público, no tenemos que pagarle derechos ni a los inexistentes herederos de Shakespeare ni a la corona inglesa. Sin embargo, ojo, Shakespeare escribió en inglés. Por lo tanto, si queremos editar el libro en castellano, tenemos tres opciones: o usar la traducción de alguien que también esté en el dominio público (un traductor muerto, al menos, hace setenta años) consignando el nombre del traductor en la hoja de créditos, o usar una traducción más reciente pagando los derechos correspondientes, o hacer una nueva traducción. </div><div align="justify"> </div><div align="justify">Cualquier otra opción (mezclar traducciones, usar una existente cambiándole detalles, etc.) es una violación a la propiedad intelectual de la que algunos editores no son conscientes, ¿o sí? </div></div></div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-44856730451403606482009-09-29T20:55:00.008-05:002009-09-30T09:57:53.950-05:00Las mujeres, Internet y la lectura<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_uTsOVvgG-svrX9AasI-QF_OUy9SrcbU5kv1KVJBawYLwfGDe9wwGLUzJoUUknbCTbRbUwEnlWaHAMtc1Rq1mu5T_MJk2b4HF8j5HDyV39WnPcz62fnUQsNEAIVdQv3lfd0P2Dh0EnaI/s1600-h/PI4webg.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5387080593223092114" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 217px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_uTsOVvgG-svrX9AasI-QF_OUy9SrcbU5kv1KVJBawYLwfGDe9wwGLUzJoUUknbCTbRbUwEnlWaHAMtc1Rq1mu5T_MJk2b4HF8j5HDyV39WnPcz62fnUQsNEAIVdQv3lfd0P2Dh0EnaI/s320/PI4webg.jpg" border="0" /></a> <div align="justify">Retomo este blog después de meses mientras me encamino en una investigación sobre la relación entre demandas de lectura, políticas del libro y el trabajo de las editoriales independientes en Latinoamérica. Así que espero subir entradas más seguido que hasta ahora. Ahora mismo, recomiendo la lectura del <a href="http://www.pensamientoiberoamericano.org/noticias/#22">número 4</a> de la segunda época de la revista <a href="http://www.pensamientoiberoamericano.org/">Pensamiento Iberoamericano</a>, llamado <em>El poder de la diversidad cultural</em> y coordinado por Néstor García Canclini y Alfons Martinell, que puede <a href="http://www.pensamientoiberoamericano.org/xnumeros/PensamientoIbero4.pdf">descargarse en pdf</a>. Allí, Germán Rey publica un interesante artículo llamado "Las reubicaciones de la lectura. Libros, lectores y lecturas", del que extraigo esta cita:</div><div></div><br /><div></div><div></div><div align="justify">"Las mujeres leen más que los hombres y tienen a su favor una cualidad extraordinaria: los niños estiman que su madre es la persona más adecuada para leerles en voz alta y la primera promotora del hábito de leer. La mujer, además de lectora es fundamental en la reproducción social de la lectura. Esta confirmación es bien clara tanto en la encuesta de Colombia, como en la de Brasil. En Brasil, el 82% de los no lectores no tuvieron en su infancia relación con los libros, mientras que en los considerados lectores este índice cae al 48%; el 55% de los lectores brasileños son mujeres. En España, es mayor el porcentaje de lectoras que el de lectores y en México la diferencia es casi inexistente. En Uruguay el 34% de las mujeres lee varios libros al año, mientras que sólo lo hace el 25% de los hombres, en Colombia las mujeres leen más libros (53,1%) que los hombres (43,5%) y en Argentina, el 50,4% de las mujeres lee ante el 42,4% de los hombres 15. </div><div align="justify">Pero la diversidad de las lecturas, es aún mayor y más rica. Se leen libros y revistas, periódicos y textos escolares. Como también manuales, historietas, cómics y folletos. Se lee sobre soporte físico y cada vez más sobre soporte digital. Y al hacerlo se entremezclan, de una manera creativa, el texto escrito con el video, la imagen fotográfica con las infografías y los sonidos. En México, el 56,4% de los entrevistados confirmó que leen libros, el 42% que leen periódicos, el 39% revistas y el 12,2% historietas. </div><div align="justify">El lugar común suele repetir que internet es un enemigo de la lectura. Semejante afirmación no se confirma en los datos de la encuesta colombiana. Los que leen más en internet son también los que leen más libros, los que más asisten a bibliotecas y los que tienen más libros en su casa. Las lecturas diversas son más complementarias que enemigas entre sí" (248).</div><div align="justify"> </div><div align="justify"></div><div align="justify">Dos datos a tener en cuenta: la incidencia que las políticas de lectura deben tener sobre las mujeres y la necesidad de potenciar -en lugar de perseguir- el uso del Internet como herramienta para la formación (¿y retención?) de lectores. </div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-22791454477528790362009-06-08T00:59:00.005-05:002009-06-08T01:33:19.660-05:00Tres formas de lectura (o cómo decidir si publicar un libro en digital o imprimirlo)<a href="http://www.railibro.rai.it/articoli.asp?id=69"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5344835488779711138" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 180px; CURSOR: hand; HEIGHT: 180px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjR5W7lsmEI62O-tPTJFp6GR1zwyFck5OD83qZn7tjWgUBS8006dymRQ0EJSNNGGAa7FtcWFcaKk6XtR-7RSoIu1riyL7zpfNnZhM6S1wT2xLYw40v01c2DkU5Hu0gFqtvJlg-Cf7DEAOQ/s320/ebook_b.jpg" border="0" /></a><br /><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"><a href="http://www.agapea.com/libros/EL-MUNDO-DE-LA-EDICIoN-DE-LIBROS-Un-libro-de-divulgacion-sobre-la-actividad-editorial-para-autores-profesionales-del-sector-y-lectores-en-general-isbn-9501205010-i.htm"><em>El mundo de la edición de libros</em> (Paidós, 2002), </a>sigue siendo un referente para los editores que empiezan, así que iré posteando algunos de los que me parecen puntos clave del libro. En el artículo llamado «<em>¿Qué es el libro hoy?</em>», del editor <a href="http://portal.educ.ar/noticias/entrevistas/alejandro-katz-se-piensa-que-l.php">Alejandro Katz</a>, este se pregunta por las funciones que cumple el libro (impreso y digital) en el mundo actual. Y diferencia tres: "soporte de información, medio de entretenimiento y herramienta de conocimiento" (21).</div><div align="justify"> </div><div align="justify">Como soporte de información sus tareas básicas serían: almacenamiento de información (conservación y actualización) y sus moldeabilidad a la manipulación. En ambas tareas, los medios digitales tienen ventaja sobre los impresos lo que determina una clara tendencia: cada vez habrá menos diccionarios, enciclopedias, periódicos y demás medios de información que requiera actualización en formato impreso. </div><div align="justify"> </div><div align="justify">Como medio de entretenimiento sucede lo contrario: hasta ahora ningún medio digital ha conseguido (y es posible que no consiga por algunas generaciones más) superar la sensación de tener una buena novela entre las manos, sentir la textura y el olor del papel, convivir con un libro, subrayarlo, doblarlo, abrazarlo. Hasta ahora, en este terreno el libro tal como lo conocemos no está amenazado.</div><div align="justify"> </div><div align="justify">Finalmente, como herramienta de conocimiento, la cosa es oscilante: si bien hay que distinguir entre los productos altamente especializados y los ensayos de divulgación, usualmente aptos para no iniciados. En ambos casos persiste la convivencia entre ambos medios (con el consecuente riesgo para el editor). Es posible sospechar que en un futuro cercano los ensayos especializados solo se encuentren en la red, pero también que los de divulgación seguirán viviendo, como la poesía y las novelas, en nuestras manos.</div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-64672712484175575542009-06-07T13:46:00.006-05:002009-06-07T15:17:29.939-05:00La influencia de los libros (sería lindo que)<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSlNXkHQxaDIbh6oR7E6hlELa2KkndxrWlvEgAo4kJNaOwu1GaG1B9Bv7lkrZrLqP3zQCe8T8oJjRFFe4wx3E3BG27P9fN22Al1RuXxzzsQRKcggJvoNsDBm9tdGXHnWZVpteEMtdqSZ4/s1600-h/Habilidades_clip_image002.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5344680376718270802" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 229px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSlNXkHQxaDIbh6oR7E6hlELa2KkndxrWlvEgAo4kJNaOwu1GaG1B9Bv7lkrZrLqP3zQCe8T8oJjRFFe4wx3E3BG27P9fN22Al1RuXxzzsQRKcggJvoNsDBm9tdGXHnWZVpteEMtdqSZ4/s320/Habilidades_clip_image002.jpg" border="0" /></a><br /><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify">Este fin de semana hubo una <a href="http://www.elmorsa.pe/2009/06/05/masacre-en-bagua/">masacre en Bagua</a>, en la selva peruana. Los nativos estaban en paro desde hacía casi dos meses y habían bloqueado la carretera Fernando Belaúnde, demandando que el Estado no les quite sus tierras. El Estado, <em>por supuesto</em>, no pensaba quitarle sus tierras, solo había cambiado la normativa para poder dar en concesión a un par de empresas extranjeras la tierra <a href="http://www.elcomercio.com.pe/noticia/287400/alan-garcia-tierras-amazonia-son-todos-peruanos-no-pequeno-grupo">que no es de sus pobladores sino de todos los peruanos</a>. A partir del indignante hecho, leí en los diarios y oí en la radio a Alan García, a sus ministros Yehude Simon y Mercedes Cabanillas entre otros personajes (<a href="http://www.correoperu.com.pe/correo/columnistas.php?txtEdi_id=4&txtSecci_parent=&txtSecci_id=84&txtNota_id=69271">lo de Aldo Mariátegui</a>, director de un diario de extrema derecha en Lima y nieto de José Carlos Mariátegui, en un síntoma paradójico de la realidad contemporánea peruana); y recordé la época de los caucheros, de la que sólo sé por libros que he leído, y pensé en muchos libros y autores (desde el propio José Carlos Mariátegui o Luis Millones hasta Foucault, Benedict Anderson, Bordieu o Badiou), cuyas lecturas tendrían que habernos liberado para siempre de situaciones como esta. Entonces comencé a preguntarme, ¿qué influencia ejercen los libros sobre sus lectores? Porque algunos libros interesantes deben haber leído Alan García y Yehude Simon. Así, me encontré con esto, que escribe Gabriel Zaid en <em><a href="http://www.ucm.es/info/especulo/numero4/zaid.htm">Los demasiados libros</a> </em>y que comparto:</div><br /><div align="justify"></div><div align="justify">"Habrá que preguntarse, también, sobre la influencia del libro. Está claro que existe, pero no cómo funciona, ni qué tanto pesa, ni qué tan buena o mala es.</div><br /><div align="justify">La hipótesis tradicional tiene un formato evangélico: la semilla se arroja, y en parte se pierde o cae en tierra estéril, o se ahoga o da muy poco fruto; pero unos pocos escogidos, de los muchos llamados, responderán transformando su vida y la de otros, multiplicando la influencia. Así se extienden las ideas, sobre todo si llegan a penetrar a quienes tienen el poder, o si los que tienen las ideas llegan al poder. Así se establece un diálogo o tradición a través del espacio y de los siglos, y algunos análisis de Aristóteles imprimen su carácter en las lenguas europeas y moldean las categorías mentales de cientos de millones que ni siquiera han leído a Aristóteles. Así, ese diálogo se va anudadno en hitos sobresalientes y permite ver, por ejemplo en la serie Hegel-Marx-Castro, cómo una influencia intelectual poderosa rige secretamente los hilos de la historia.</div><br /><div align="justify">Todo esto es muy bonito y muy consolador, sobre todo para los que venden muy pocos ejemplares de sus libros y piensan que, después de todo, Hegel vendía menos. Pero puede ser simplemente eso: una manera de ahuyentar la pesadilla de la hipótesis contraria, tampoco demostrada, pero no menos difundida: que escribir es ponerse al margen de la realidad. Sócrates no creyó en la importancia de escribir. Rimbaud y Juan Rulfo dejaron de hacerlo. Muchos religiosos y revolucionarios se han sentido culpables y narcicistas cuando se han sumergido en una acción (la de escribir) cuyas consecuencias son tan poco claras. Los sentimientos de culpa de la gente que escribe son conocidísimos, y en parte explican la obsesión de poner la pluma al servicio de «causas útiles», para sentirse menos inservibles. Si pudimos esperar hasta 1966 para tener en español la <em>Fenomenología del espíritu</em>, sin que se haya caído el mundo de habla española por falta de Hegel, y si ahora que tenemos la traducción seguimos sin leerla, y si Castro declara públicamente que no ha leído más que las primeras páginas de <em>El capital</em>, ¿de qué estamos hablando al hablar de influencia de los libros, ya no digamos en las masas?</div><br /><div align="justify">Habría que distinguir y medir separadamente un cúmulo de fenómenos distintos en la llamada influencia del libro. Una cosa es el renombre de autores o títulos, otra la venta efectiva de ejemplares, otra la lectura de los mismos, otra la asimilación y difusión del contenido, otra los nexos causales entre los fenómenos anteriores (renombre, venta, lectura, asimilación, difusión) y los hechos observables en el comportamiento del público.</div><br /><div align="justify">Se puede tener renombre de escritor sin haber escrito un libro, o, en caso de haberlo escrito, sin que se venda, o, en caso de que se venda, sin que se lea, o, en caso de que se lea, sin que nada cambie. Se puede vender mucho sin tener renombre. O se puede influir mucho sin haber escrito. Se trata de una constelación de fenómenos próximos, pero distintos.</div><br /><div align="justify">Y todo está por estudiarse. ¿Sirve realmente la «poesía comprometida»? ¿Daña realmente la literatura pornográfica? Los suicidas wertherianos, de no leer el <em>Werther</em>, ¿se hubieran suicidado? La lectura de Marx, ¿produjo el 26 de julio en Cuba? La lectura de los evangelios, ¿produjo el bombardeo de Hiroshima?"</div><div align="justify"></div><br /><div align="justify">Cierro el libro de Zaid y no me siento más tranquilo. Al contrario, como editor, como lector y como ciudadano me siento más inquieto, y comparto la inquietud, la indignación (porque Bagua y una historia que no cesa de repetirse) y la esperanza.</div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-79615453706404765612009-01-02T11:07:00.001-05:002009-01-03T14:04:43.916-05:00¿Para qué sirve un editor? (primera parte)<a href="http://www.elmalpensante.com/index.php?doc=display_contenido&id=413"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5286741092056979330" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 154px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh77nNT8CehmVKJOIzoIcNynEmBA3izArGs6FZu9rgC1E7pO54Z4FOM4pclKE_9ayitj-WL1N4FKq2nh0Pn8jWEBIPt6E6YflyKN3Va11er-y4dcp0Cs5hGNSdjRs4YgcPdE9LLvYGQK4c/s320/20081203013009.jpg" border="0" /></a><br /><div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify">Cuando uno piensa en algún libro, es muy posible que recuerde al autor, quizás al traductor, quizás incluso la editorial, pero es prácticamente imposible que sepa quién es el editor. Eso (que está muy bien) no significa que el editor no sea importante para que ese libro exista, y valga o no la pena. Aquí hay que hacer una distinción importante entre dos especímenes distintos, llamados en inglés <em>publisher</em> y <em>editor</em>, y en español unificados bajo el nombre de editor. Aunque esa distinción merece un post aparte, puede definirse brevemente al <em>publisher</em> como aquel que toma la decisión final sobre la publicación de un manuscrito, o la reedición o traducción de algún libro, financia o agencia la financiación de dicha publicación y controla el proceso del libro o encarga a alguien dicho control. El <em>editor</em>, en cambio, propone al <em>publisher </em>la publicación o no de tal manuscrito, la reedición o traducción de cual libro y, una vez aprobada dicha publicación, se encargará de la relación con el autor, con el corrector, con el diseñador, etc. El <em>publisher</em> puede hacerse exitoso o quebrar, el <em>editor</em> puede ganar mucho dinero o ser despedido.<br /><br />Hecha la distinción, este post se ocupará del segundo tipo de editor, el <em>editor</em>. Eso porque en estos días leí el artículo <a href="http://www.elmalpensante.com/index.php?doc=display_contenido&id=413"><em>Ser un editor</em> </a>de Michael Kandel (escritor, traductor y editor en Harcourt), que apareció en el número de noviembre de <a href="http://www.elmalpensante.com/">El Malpensante</a>. Aunque Kandel se refiere al medio estadounidense (muy distinto al nuestro), en el que el editor cumple básicamente la función de filtro, de “perro guardián” de una editorial, dando el primer sí o el último no a una propuesta que luego puede ser un gran éxito o un rotundo fracaso. Él resalta la cualidad básica del editor: el sentido común. </div><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify">Un editor debe controlar que la información consignada en un libro sea fidedigna o, si se trata de un libro de ficción, verosímil, pero también que la portada del libro guarde relación con el contenido y quizás incluso que en la foto de la solapa el autor no aparezca ni delante de su biblioteca ni con lentes de sol en una playa. Este sentido común del editor debe ayudar al autor a comunicar de mejor manera aquello que quería decir, al <em>publisher</em> a publicar un libro que encaje cabalmente en su catálogo y que le permita ganar más dinero (o perder menos), y al lector a encontrar en el libro adquirido aquello que el libro prometía. No parece una tarea muy difícil, pero basta darse una vuelta por cualquier librería o biblioteca para notar que sí lo es. </div></div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7114108365406987469.post-69223873789044957432008-10-12T14:51:00.000-05:002008-10-12T14:57:09.369-05:00[herramienta editorial] 2.0<div align="justify">Tras un inicio entusiasta, el blog <a href="http://herramientaeditorial.blogspot.com/">[herramienta editorial]</a> se detuvo por largos viajes, una computadora rota, un cambio de trabajo, de casa, otra computadora rota y la desaparición terrible de mis tres correos electrónicos habituales (<a href="mailto:vargasluna@hotmail.com">vargasluna@hotmail.com</a>, <a href="mailto:j.vargasluna@gmail.com">j.vargasluna@gmail.com</a>, <a href="mailto:ixj_imjj@yahoo.es">ixj_imjj@yahoo.es</a>), que ahora no me permiten, aunque quiero, recuperar el blog, quedó perdido para siempre (igual que mis correos) . </div><div align="justify"> </div><div align="justify">Pero ya tengo un correo nuevo: <a href="mailto:jaimevargasluna@gmail.com">jaimevargasluna@gmail.com</a>, y he decidido, a sugerencia de amigos y lectores, retomar el blog, espero que con mayor regularidad.</div><div align="justify"> </div><div align="justify">Gracias por la lectoría.</div>vargaslunahttp://www.blogger.com/profile/08698816353386715949noreply@blogger.com0